Перевод "как штык" на английский
Произношение как штык
как штык – 30 результатов перевода
Привет, Чез.
Чтобы завтра был на Монк-Стрит, 11, в 5:30 как штык.
Ты понял?
Hello, Chas.
You be there tomorrow at Number 11 Monk Street. Five thirty on the dot.
Do you understand?
Скопировать
- Уверены?
Владимир будет здесь как штык через пять минут.
Он пройдётся пальцами по вашим спинам как пианист по нотам.
You're sure?
Vladimir can be here in five minutes.
He will play your spine like a Steinway.
Скопировать
Ну, да.
Если Вы вдруг захотите продать этот номер, я готов как штык.
С другой стороны, я понимаю, если у Вас пристрастие к этому изданию.
Goodness!
If you ever feel like selling these issues, I´ll be there in a flash.
But I´d understand your clinging onto them.
Скопировать
Придешь на совет союза? - В четверг?
- В пять как штык!
Я тут услышал - О чем? -О встрече союза фокусников
Coming to the union meeting?
-Thursday? -Five sharp.
About the union meeting, can I come, too?
Скопировать
А что насчет мэра?
- Обещал, что будет как штык.
- Хорошо.
What about the mayor?
- He said he's going to be there with bells on.
- Good.
Скопировать
Встретимся здесь в антракте и покурим.
Буду здесь как штык - где же мне ещё быть.
- Наслаждайтесь.
I'll meet you here at intermission and we'll have a smoke.
Right here is where I'll be.
- Enjoy.
Скопировать
Мне нужно проверить гардероб.
В 5:30 как штык.
И на этот раз давайте играть с головой на плечах, хорошо?
I've got to check on wardrobe.
5:30 sharp.
Let's show up with our heads on this time.
Скопировать
Ты ведь ходишь на мессу?
- Да, каждое воскресенье, как штык.
- Хорошо.
You still going to Mass?
- Aye, every Sunday. Like clockwork.
- Good.
Скопировать
У Веллингтона в шесть.
Как штык и весь начищенный для сэра Августа.
Он захочет полный рапорт в письменной форме, Шарп.
Wellington's tent at six.
Spit and polished for Sir Augustus Farthingdale.
He'll want a full written report, Sharpe.
Скопировать
Ты человек, Люда!
Седьмого, как штык, все отдам!
Пятно, смотрите.
You're an angel, Liuda.
I swear, I'll pay you back!
There's still a stain, look!
Скопировать
Чмок, чмок, подружка, выпьем по кружке.
Но в церкве я буду как штык.
И если буду пить до утра,
# Girls, come and kiss me Show how you'll miss me #
# But get me to the church on time #
# If I am dancin' Roll up the floor #
Скопировать
Ой, в голове гремят раскаты, боже, услышь прощальный крик!
Весьма помятый, зато богатый, в церкви будет он как штык!
Пикеринг! Пикеринг! Она не говорила, куда отправить вещи?
# If I am flyin' Then shoot me down # # If I am wooin' Get her out of town #
# For I'm getting married in the mornin' # # Ding dong, the bells are gonna chime #
Didn't she say where to send her clothes?
Скопировать
Вот и женюсь, прощай, старик.
Вот тебе тыща, выпьем, дружище, но в церкви я буду как штык.
Нет, не заменит храм пивнушки.
# Ding dong, the bells are gonna chime #
# Pull out the stopper Let's have a whopper # # But get me to the church on time #
# I got to be there in the mornin' #
Скопировать
Пусть даже пьяный, прямо из ямы,
Но в церкве я буду как штык!
Звезды угасают, как огарки, а в глазах мерцает Млечный Путь.
# Kick up a rumpus But don't lose the compass # # And get me to the church #
# For God's sake Get me to the church... # # ...on time #
# I'm gettin' married in the mornin' # # Ding dong, the bells are gonna chime #
Скопировать
Томатный суп, бифштекс, пирог с почками, а на десерт - ежевичную запеканку. Ужас божий.
И вот сегодня опять понедельник, а он снова тут, как штык.
Что-то я совсем заболталась с вами.
Thick tomato soup, steak and kidney pudding, and washed it all down with a blackberry crumble.
Ah, mon Dieu. And he was back again on Wednesday, as usual, his old self again.
Anyway, I mustn't stand here, gossiping.
Скопировать
Будешь мои носки стирать.
А если не хочешь, чтобы били, только свистну, будь как штык, ясно?
А что еще умеешь?
You will be washing my socks.
If you don't want being beaten again, you come on the dot when I whistle, OK?
What else can you do?
Скопировать
Не нужно.
Этот парень прямой, как штык.
Когда он подтвердит нашу версию, прекратятся все споры и все грязные слухи о том, что тут произошло.
No way.
That guy is straight like an arrow.
When he O.K.'s our version, all rumors and gossip will stop.
Скопировать
Ну ладно, ладно, ровно в десять.
В десять, буду как штык.
У нас полтора часа чтобы подготовиться.
Okay, okay, ten o'clock.
Ten o'clock, I will be there.
Hour and a half to get ready.
Скопировать
Мы тебя видим, Эдди.
Ровно в восемь как штык.
Это же пес, чего ты хочешь?
Yes, we see you, Eddie.
Eight o'clock on the dot.
Well, he's a dog. What do you expect?
Скопировать
Нужно убедиться, что Финчи придёт на сегодняшнюю викторину вовремя.
Семь часов как штык.
Шесть...
I have to make sure Finchy gets here on time for the quiz tonight.
Seven o'clock on the dot.
Six...
Скопировать
Да. конечно, договорились.
Без проблем, как штык! Хорошо, пока!
Черт, я так и знал.
Sure.
Great, on the dot.
- Shit, I knew it.
Скопировать
Нет.
Пойми, нам сейчас немного не хватает... но завтра я тут как штык с четырьмя долларами.
Джоуи сказал "нет".
Naw.
You see we a little short now, but tomorrow, I be right back here with the four.
Joey said "no".
Скопировать
Правда, они темпераментны
Но когда дело касается работа - они как штык.
Здравствуйте!
It's true, they are temperamental.
But, at work, they're there. They're upright.
Hello!
Скопировать
Я работал тут, когда у тебя еще яйца не отвисли, и ты хочешь осудить меня? Попробуй поносить ремень через все тело 19 лет подряд.
Чтоб был завтра с утра как штык.
В 5 утра.
I've been on the job since before your balls dropped, so you want to start passing judgment on me, you try wearing a Sam Browne for 19 years.
Working day watch tomorrow.
Be here early -- 0500.
Скопировать
Спасибо вам, мистер Сквайерс.
- Но к семи, чтобы был, как штык.
- Утром? - Сегодня.
Mate, that is rasper, that is.
Τhank yοu, Mr Squires. Just make sure yοu're back here by seven.
Τοmοrrοw mοrning?
Скопировать
Неслабо я набрался.
- Через минуту буду как штык.
- Уж постарайся.
Oh man...
I'll be up in a bit.
You better.
Скопировать
Чел, нельзя такое проёбывать.
Если на афише "Джей и Тихий Боб", -- должен быть как штык. Что за безответственность?
- - Ну их в жопу.
You can't miss shit like this, dude.
When they put "Jay and Silent Bob" on the marquee, you have to show up.
Fuck that.
Скопировать
- Это потому что они итальянцы!
Вот лютеране были бы как штык, да?
Нет. 406й не такой уж и твердый. Или не очень?
Yeah, because they're Italian!
Lutherans would be right on time, wouldn't they?
No, the 406 is solid.
Скопировать
Я скучаю.
Будет как штык.
Ты так думаешь?
I miss you.
He'll be round like a shot.
Do you think so?
Скопировать
Для парня, что вроде как отдал машину, он чертовски много её водит.
Чтоб был здесь как штык.
Потрудись объяснить, почему у тебя с жертвой общий счёт в банке?
For a guy who says he gave his car away, he sure as hell drives it a lot.
Let's bring him in.
Mind explaining why you have a joint bank account with the victim?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов как штык?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы как штык для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
